blogging, poetry, Uncategorized

El problemo

(English translation of this hindi poem is written right after)

उलझी रह गई उलझनों में,

सुलझाने चली उलझनों को,

सुलझाना क्या चाहा उलझनों को,

और उलझती चली मैं उलझनों में।

बारिश हुई बिन बादल के

कोहरा छाया घना घना,

एक उलझन सुलझाने को

मेरा मन भी बना बना।

उलझन सुलझी

सूरज आया,

फिर बाक़ी उलझनों का मन घबराया,

“ए एसे कैसे सुलझ गई,

ये हमरी बहिन कैसे सुलझ गई?

चलों चलकर और पानी बरसाएँ

इस प्राणी को ज़रा और तरसाएँ।”

सूरज ग़ायब होने लगा

कोहरा घना और होने लगा,

एक एक करके उलझनों के

तीरों का मेला फ़िर शुरू हुआ।

मैं प्राणी यू छोटी सी

और अक़्ल कुछ मोटी सी,

उछल उछलकर ख़ूब लड़ी मैं


उलझ ही गई सब उलझनों में।

Got tangled in problems, all sort

pulled up my socks to solve that sort

How mighty and brave, I went ahead

that the hold got stronger, from toe to head.

Pouring through a sky so clear

with fog and mist so dense

Come and solve this, yes my dear

let’s go swing for the fence.

Cracked one,

problem no more

The sun came up

and with others lost, came a roar,

“Oh, how come you get solved like this!

How come our sister get solved like this!

Come let’s go and pour some more,

let’s trouble this girl a lot more!”

Sun started to fade and fade

mist got denser, it stayed and stayed.

One by one those troubles began

to fall piercing the clear sky again.

Me, this girl, a tiny girl,

with head going all swirl and whirl,

hopped and fought with all my power


remained hanging in that web so sour..

11 thoughts on “El problemo”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s